Voice Constructions in Yoruba
Active
The active voice consists of an agent in the subject position which
performs an action on a patient (object). The following sentences are
in active voice, displaying a nice subject-object-verb word order:
The following sentences contain active participles in English, which
cannot be rendered as such in Yoruba. Rather, they are translated
with a relative clause:
Interesting to note in the final sentence is the fact that the clause,
which we would normally put elsewhere in an English sentence,
appears before that to which it refers.
Auntie Passive
A simple way to look at the anti-passive is to say that the patient
is removed, leaving the verb and its agent. The following sentences do
this, although I am not certain if they can truly be dubbed anti-passives.
In sentence (9), but only in this sentence, a morpheme
//-n// is added to the verb. Sentences (10) and (11),
on the other hand, are not even grammatical. Perhaps if I had chosen
some other verbs which can be used without an object, there would be
more evidence of a marker (as in (9)). Sentences (12) and (13) are a little
bit different, however:
These two have a reflexive or almost "middle" meaning ("I washed/dressed
[myself]"). Because of this, I am not certain whether they should be
classified as anti-passive, despite the fact that structurally they are
identical to the other sentences. In addition, this causes me to wonder
if there is an anti-passive at all in Yoruba, for if these are indeed
something else, I am left with only one possible grammatical example.
Medio-passive
If the anti-passive takes away the patient, the medio-passive
removes the agent, leaving behind that which is acted upon. The following
sentences in English illustrate this nicely.
By looking at the more literal translations under each Yoruba sentence, a
clever trick to get around the medio-passive becomes apparent. An
impersonal "they" (wn) is inserted in the subject position,
in effect transforming each sentence into an active structure. This also holds
for participles. In addition, note that sentences (14) and (15b) bump the
patient up to the beginning of the sentence (left-dislocation). These
were elicited at a different time than many of the other sentences, so
that may account for the variation. Clearly either order is acceptable,
as evidenced by (15a) and (15b). One other difference between (14) and
(15b) is the fact that the latter has an object ("...they wrote it
well."). This may have something to do with the presence of the adverb.
Another interesting but unrelated fact is the distinction between
sentences (20a) and (20b). In the former, the cook is also the thief,
but in the latter, he is merely preparing a "hot" pig. Because of the
way Yoruba forms these, it is impossible to leave the sentence
ambiguous, as in English.
Passive
The passive voice is generally understood to be a construction wherein
the subject is acted upon (i.e. is the patient), and the agent takes a
short walk to, for example, the end of a prepositional phrase. There is
no passive voice in Yoruba. Believe me, I tried:
The reason for this lack of passives follows logically from the formation
of the medio-passive. Because a dummy subject (impersonal "they") has already
been stuck in the sentence in order to get a passive meaning, there is
no place left to put the real agent when it shows up.
Impersonal and Friends
Impersonal constructions can be thought of as having either no agent
or a non-specific one (c.f. wn under anti-passive).
The following sentences have non-specific agents:
In the first two sentences (which were elicited at a different time than the third),
the impersonal subject <&&&&&&&&> ("people") is used, whereas in (23),
wn is used. Again, this sentence is ungrammatical because the
verb must take an object. The word <&&&&> ("can") is inserted before
the main verb, and all in all the construction is quite straightforward.
The following sentences, wich do have a subject, are formed in exactly the
same way.
The next group of sentences are also impersonal, but use a different
construction:
Here the expletive "it" is taken care of with the word <&&&&>, which,
oddly enough, means "it". Note thay sentence (27) is indeed grammatical,
even though it has no object. Again sentences (28) and (32) use the
impersonal "they" trick to express the passive meanings of the sentences.
The above sentences contain several interesting points. First, although
they both mean essentially the same thing, there is no direct equivalent for
(33). Next, (34a) is the translation I was given for "The pigs must be
killed." A completely different verb has been used, and the English
meaning has been altered somewhat. I put together (34b) as a possible
substitute, although I did not check it with Tola. It seemed reasonable,
however, that use of the impersonal "they" should work just fine in
this instance.
Scratching of Head and Wrinkling of Brow
I was not certain of what to do with these final sentences, but I
felt that the data should still be included:
Judging from most of these, there seems to be no real equivalent for the English
"get" construction. Some meaning is lost both in (36) and (37), which
need an adverb to describe the action (this works better with (36) than
with (37)). The Yoruba in (38) is almost completely different from the
English, as well as in (43), (45), and (46).
Let's Try to Earn Brownie Points
This sectin has nothing to do with the rest of the project, but one
can never have enough extra Yoruba data. First, several contractions
occurred in the data set:
and some variation:
In addition, there was one instance of serial verbs:
Also, the verb "to intoxicate" has its points of interest, for the
object is inserted in the middle of it:
Finally, a bit of reduplication:
I think, however, that this is only for gerunds.
Drumroll...
In conclusion, I have found that Yoruba is rather straightforward
when it comes to voice. The active holds no surprises, and there is
no passive. The medio-passive cleverly cheats by using an impersonal
subject, and like the rest of the impersonal constructions examined
here, makes itself look remarkably like the active in structure. The
question of anti-passives is still unresolved in my mind, and could
probably be better examined with some different verbs.
Back
Field Methods